TRANSLATE

Σάββατο, 6 Αυγούστου 2011

Αμάλια Ροντρίγκεζ, “Καράβι Μαύρο”



Το πρωί, από φόβο πως θα με’ βρισκες άσχημη, / ξύπνησα τρέμοντας στην αμμουδιά. / Αλλά γρήγορα τα μάτια σου μου είπαν όχι! / Και ο ήλιος μπήκε στην καρδιά μου.

Είδα ένα σταυρό πάνω σε ένα βράχο / και το μαύρο σου καράβι να χορεύει στο φως... / Είδα να μου γνέφεις μεσ’ απ’ τα χαλαρά  πανιά… / Οι γριές στην παραλία λένε ότι δεν θα γυρίσεις.

Είναι τρελές! Είναι τρελές!

Το ξέρω, αγάπη μου, ότι ποτέ δεν έφυγες, / γιατί όλα γύρω λένε ότι είσαι παντού μαζί μου. / Στον άνεμο που ρίχνει την άμμο στα παράθυρα, / στο νερό που τραγουδάει, στη φωτιά που αργοσβήνει, / στη ζεστασιά του κρεβατιού των άδειων καθισμάτων, / μες στο στήθος μου, πάντα μαζί μου είσαι.

Το ξέρω, αγάπη μου, ότι ποτέ πραγματικά δεν έφυγες.


Barco Negro (Καράβι Μαύρο):  Κλασσικό «φάντο» λαϊκό τραγούδι της Πορτογαλίας από τη βασίλισσα του είδους Αμάλια Ροντρίγκεζ. Πρώτη φορά, ακούστηκε από την ίδια, το 1955, στην ταινία του Henri Verneuil «Os Amantes do Tejo». Στίχοι: David Mourão-Ferreira, Μουσική: Caco Velho-Piratini, Αλμπουμ: "Fado em Mim".

Δεν υπάρχουν σχόλια: